Sidebar

Idioma

Menú principal

assi

El Matrimonio

El Matrimonio: presentación

“Pero se plantea otra cuestión: si alguien actúa durante años como un loco, ¿no es un loco de verdad? ¿De qué me sirve la salud si mis actos están enfermos?”

El Matrimonio es la segunda obra de teatro de Witold Gombrowicz, escrita después de Yvonne, princesa de Borgoña (1938) y antes de Opereta (1967).

El propio Witold Gombrowicz calificó esta obra de “mística Missa solemnis”. Este drama alude a obras de Shakespeare, especialmente a Hamlet.

 

JPG - 14.5 KB
Puesta en escena de Jerzy Jarocki, Teatr Stary de Cracovia,1991. Jerzy Radziwilowicz en el papel de Henri.


Comenzada en Buenos Aires durante la guerra, terminada en 1948, El Matrimonio se publicó primero en lengua española, con el título El Casamiento (ediciones EAM, Buenos Aires, 1948) antes de aparecer en lengua polaca en el Institut Littéraire de París en 1953, en el mismo volumen que Trans-Atlántico.


La traducción al español fue hecha por sus amigos Alejandro y Sergio Rússovich, con la colaboración del mismo Witold Gombrowicz.
La publicación fue posible gracias al apoyo financiero de otra amiga argentina, Cecilia Benedit de Debenedetti.

 

JPG - 13.1 KB
Edición en lengua española, Buenos Aires, 1948. Edición polaca con “Trans-Atlántico”, Varsovia, 1957.


De 1948 a 1953, el texto polaco no existía más que en algunos ejemplares dactilografiados, que Witold Gombrowicz envió al filósofo Martín Buber en Israel, a su hermana Irena y a sus amigos en Polonia, como Jarosław Iwaszkiewicz y Adam Mauesberger.
En 1949, Witold Gombrowicz se inspira en el texto español para traducir El Matrimonio al francés con la ayuda de dos estudiantes francesas y de un periodista francés, M. Debeney de Paris-Match, en Buenos Aires. Esta traducción, dactilografiada e impresa en stencil –cuyo texto jamás se ha encontrado- , les fue enviada, entre otros, a André Gide, Jean-Louis Barrault y Albert Camus.

 

JPG - 14.2 KB
Afiche de Franciszek Starowieyski, 1975.


En Polonia, El Matrimonio se publicó por primera vez en 1957, durante el corto período de liberalización del régimen comunista, en el mismo volumen que la novela Trans-Atlántico, en ediciones Czytelnik de Varsovia.
En esa ocasión, Witold Gombrowicz realizó ciertas modificaciones en su texto. Y es esta edición, revisada y corregida, la que sirve de referencia a las traducciones extranjeras de la obra.
Recién en 1965, El Matrimonio se publicará por fin en francés en la traducción de Georges Sédir y Koukou Chanska (ediciones Julliard, colección “Les lettres nouvelles”, de Maurice Nadeau).

 

“Entre nosotros, debemos admitir que un hombre moderno debe ser incomparablemente más dúctil; el hombre moderno sabe que no hay nada estable, que no hay nada absoluto y que todo se crea instantáneamente, se crea entre los hombres… se crea…”

“El Matrimonio” es un sueño. Un sueño de Henri, soldado polaco, durante la última guerra, que se halla en algún lugar de Francia, en el ejército francés, luchando contra los alemanes. En el interior de este sueño se abren paso las inquietudes de Henri por su familia, perdida en lo más recóndito de Polonia, pero asimismo las inquietudes más esenciales del hombre contemporáneo, a caballo sobre dos épocas.
Testamento. Conversaciones con Dominique de Roux


Si bien Yvonne, princesa de Borgoña, es la obra teatral de Gombrowicz más conocida en el mundo, El Matrimonio sigue siendo la obra más representada en Polonia.

 

JPG - 13.3 KB
Puesta en escena de Jorge Lavelli, Berlín, 1964. La escenografía es de Krystyna Zachwatowicz. Fotos: Renate von Mangoldt.

 

La mayor dificultad consiste en que “El Matrimonio” no es una transposición artística de un problema o una situación (a lo que nos tiene acostumbrados Francia), sino una libre descarga de la imaginación, eso sí, dirigida a un fin determinado.
Lo cual no quiere decir que “El Matrimonio” no nos cuente una historia: es el drama de un hombre contemporáneo cuyo mundo ha sido destruido, que ha visto (en sueños) su casa convertida en una taberna y su novia en una mujerzuela.
Diario 1, 1954

“En vano trato de salir de mí mismo para buscarte,
Para buscaros,
Estoy prisionero
Estoy prisionero pese a ser inocente…”

La puesta en escena del Matrimonio por Jorge Lavelli en 1963 marca la entrada de Witold Gombrowicz en la historia del teatro mundial. Obtuvo el primer premio del Concurso para Compañías Jóvenes, en junio de1963. A partir de enero de 1964, el espectáculo se presenta en el Teatro Récamier de París, provocando gran interés de la crítica y el publico.

 

JPG - 18.5 KB
Dibujos de Jerzy Grzegorzewski para una puesta en escena que nunca llegó a efectuarse, 1962.


El teatro de Witold Gombrowicz hizo su entrada oficial a los escenarios polacos en 1974, cuando Rita Gombrowicz autorizó las puestas en escena, preservando siempre su obra de la censura comunista.

 

JPG - 17.7 KB


Jerzy Jarocki fue el primer director del estreno polaco en el Teatro Dramatyczny de Varsovia. Ya había montado El Matrimonio, prohibido inmediatamente, en 1960, en Gliwice. Realizará luego numerosas puestas del Matrimonio, una adaptación de Cosmos, y también un espectáculo montaje Vagabundeos, basado en la vida y la obra de Witold Gombrowicz.