Brak tłumaczenia
FR: Dans le numéro d'hier de l'hebdomadaire littéraire du Caire, "Achbar al-Adab", préface de
FR: Dans le numéro d'hier de l'hebdomadaire littéraire du Caire, "Achbar al-Adab", préface de Wojciech #Karpiński à la traduction arabe du premier volume du #JOURNAL (édition en deux volumes): "Le journal de Witold #Gombrowicz - un grand monument de la prose polonaise.
ES: En la edición de ayer del semanario literario de El Cairo, "Achbar al-Adab", un prólogo de Wojciech Karpiński a la traducción árabe del primer volumen de #Diario (edición de dos volúmenes): "El diario de Witold Gombrowicz, un gran monumento a la prosa polaca"
EN: In yesterday's issue of the Cairo literary weekly, "Achbar al-Adab," a foreword by Wojciech Karpiński to the Arabic translation of the first volume of #DIARY (two-volume edition): "The Witold #Gombrowicz's Diary - a great monument to Polish prose"